
郭心漪
KUO HSIN-YI
郭心漪
KUO HSIN-YI
郭心漪
KUO HSIN-YI
郭心漪的池塘系列
取材時而近景特寫
時而池面大景
時而漣漪陣陣
時而波平如鏡
但永遠是生機盎然百草雜生
落葉與嫩芽同在
實物與虛景相襯
陽光與陰暗共存
而這樣的特質似乎才是
真正的自然 真正的世界 真實的人生
—————————————————————
蕭瓊瑞 /台灣美術史學家
Kuo Hsin-yi's Pond Series
sometimes draws from close-up details,
sometimes from wide views of the pond surface,
sometimes with ripples spreading,
sometimes calm like a mirror.
Yet it is always full of vitality, with diverse plant life growing together—
fallen leaves and new sprouts coexist,
the real and the illusory reflect one another,
sunlight and shadow exist side by side.
And such qualities seem to be
true nature, the real world, and authentic life.
—————————————————————
Hsiao, Chong-ray /Taiwanese art historian
藝術創作不論有形或無形
都來自於藝術家內心的感動
郭心漪的池溏作品中
以心靈感悟回歸創作本質
她的畫寧靜中有呢喃
色彩中有音響
佈局中有禪意
更有郭心漪的夢想和心境
——————————————————
黃朝湖 /國際彩墨畫家聯盟會長
Artistic creation, whether tangible or intangible,
comes from the inner emotions of the artist.
In Kuo Hsin-yi's pond works,
she returns to the essence of creation through inner insight.
Her paintings contain whispers within stillness,
sound within color,
and a sense of Zen within composition—
as well as Kuo Hsin-yi's dreams and state of mind.
———————————————————
Huang, Chao-Hu / President of Federation of International Tsai-Mo Artists
人永遠看不到自己
所有萬物也無法照見自己
唯有透過倒映與倒影
才能揭露最生動的一面
面對巨大的池塘
她毫無所懼
反而為這個世界重新命名
蓮葉荷葉舒展之際
似乎可以感覺
有一首詩流動
穿越每一個靈魂深處
———————————————
陳芳明 /台灣文學史學家
People can never see themselves,
and all things in the world cannot reflect themselves.
Only through reflection and mirroring
can the most vivid side be revealed.
Facing the vast pond,
she feels no fear,
but instead renames the world.
As lotus leaves unfold,
it seems one can feel
a poem flowing,
passing through the depths of every soul.
———————————————
Fang-Ming Chen / Taiwanese literary historian
郭心漪的畫作有著一股魔力
讓人開始去覺察那些
大部分時間被忽略
卻又與人們密切相關的日常生活細節
當你以為是在廣袤森林
及花叢綠地所描繪出來的作品
其實都是在一個小池塘邊所描繪出來的
你將更感到訝異與驚喜
我們必須懂得如何欣賞及觀看
這也是我們之所以與藝術家有所區別的原因
————————————————————————
İsmet Erikan /前土耳其駐台代表
Kuo Hsin-yi's paintings possess a kind of magic
that leads people to become aware of those
everyday details that are often overlooked
yet closely connected to our lives.
When you think the works depict vast forests
or lush fields of flowers and greenery,
they are in fact all created beside a small pond.
You will feel even more astonished and delighted.
We must learn how to appreciate and how to see—
this is also what distinguishes us from the artist.
——————————————————————
İsmet Erikan / Former representative of Turkish Trade Office in Taipei
郭心漪
是臺灣中壯世代的重要水彩畫家
作品用色綺麗
題材浪漫
每每喚醒我們心靈內在
對於大自然的憧憬
也觸及我們心靈深處的悸動
————————————————————
潘襎 /亞洲大學現代美術館榮譽館長
Kuo Hsin-yi is an important watercolor painter
of Taiwan's mid-career generation.
Her works are rich in color,
with romantic themes,
often awakening within us
a longing for nature,
and also touching the deep emotions
within our hearts.
————————————————————
Pan Fan/Honorary Director, Asia University Museum of Modern Art
Copyright ©2026 郭心漪 Kuo Hsin-yi. All Rights Reserved.